(CEST) "Färöer-Inseln" ist der häufig gebrauchte Landesname für die Färöer. -öer heißt aber bereits "Inseln" (auf Dänisch). Um Missverständnissen vorzubeugen
Lindström. Lund: Gleerups Förlag, 1939 - 440 S. Högni. Romanzo delle Faer-Öer; Übersetzung ins Italienische von Piero Monaci. Milano: A Mondadori, 1942
haben. Bei einigen der unten stehenden Formen wird das redundante Inseln (-öer heißt bereits Inseln) gebraucht. Wer die „korrekten“ Formen kennt, möge sie
Färöische Inseln. Bitte bereinigen. Unukorno 19:32, 25. Sep 2002 (CEST) Das "-öer" in "Färöer" heißt bereits "Inseln". Zusammen mit "Fär-" (Schaf) würde "Färöer
nicht weiß, was -eti bedeutet. Situation also ähnlich "Färöer-Inseln", wo -öer ja auch bereits "Inseln" bedeutet, was aber im Deutschen auch nich allgemein
Sait de Solwai beschteet, häben dor ömer weer ene gansen deel Ossenbärchsen öer Ärbait gehat. Seit die Solvay besteht, haben dort immer viele (lit. ein ganzer
Jan. 2012 (CET) Lieber Askalan: Du weißt schon, daß (Fär-)öer 'Inseln' heißt, die (Fär-)öer-Inseln demnach die '-inseln-Inseln'? Du weißt schon, daß es
Substantiv "Färinger" gibt es, für die Personen, die auf den Inseln leben. "Fär-öer" (altnordisch/altisländisch: færeyjar; färöisch: Føroyar) heißt Schafinseln;
--Rotgiesser 21:58, 1. Sep. 2008 (CEST) DSL-Leitung irgendwo von einem Bagg3er oeer sonstigem Gräber zerrissen. Instasndsetzungszeit geschätzte 8 - 10 Wochen