Publikationen zum Thema "Wissenschaftliches Publizieren" und Übersetzungen (Englisch-Deutsch), darunter Pumla Gobodo-Madikizela: Das Erbe der Apartheid
Übersetzung Englisch Deutsch Status/Bemerkung Our fatherland, free and independent, Unser Vaterland, frei und unabhängig That lived from century to century
(Diskussion) 16:02, 8. Jun. 2010 (CEST)) Danke, da wurden bei der Übersetzung Englisch-Deutsch und vom angloamerikanischen ins metrische System etwas verwechselt
Kulawiec: The Annotated „American Pie“ (Englisch) American Pie Übersetzung Englisch/Deutsch Urban Legend über den Namen des Flugzeuges (Englisch) The Straight
an electrical engineer, in his time (italienisch), Google-Übersetzung (englisch), (deutsch) G. Giorgi, Unita Razionali di Elettromagnetismo, Atti dell
Proseminare Landeskunde (britische Studien, amerikanische Studien) Übersetzung Englisch-Deutsch, Übersetzung Deutsch-Englisch Fachsprachliches Englisch Sprachpraxis
irgendeinen Praktikanten gibt der wohl so seine Probleme mit der Übersetzung englisch --> deutsch hat (die Engländer haben das Problem mit der Abkürzung PSO
(Klugscheisser-) Punkte aufgefallen: 1. Bei den Zitaten und Übersetzungen englisch-deutsch sind die Anfangsbuchstaben nicht immer gleich(gross/klein).
Hinweis!--Chief I. 14:31, 8. Jul 2006 (CEST) "Earl of Cockwood: Übersetzung Englisch - Deutsch: Earl = Graf; Cock (vulg.) = der Schwanz (vulg.); wood = Wald/Holz"
die strittigen Zitate nunmehr absatzweise geordnet, auf die Übersetzung (englisch-->deutsch) der Übersetzung (norwegisch-->englisch) hingewiesen und die
kaufe Schuhe nicht beim Bäcker. Der Rest hat nichts mit der Übersetzung Englisch->Deutsch zu tun. Asefaw & Hrzán reflektieren über die Terminologieentwicklung
liegt aber formal nicht vor, weil ein Sprachwechsel stattfand (Übersetzung englisch-> deutsch). --Anthrazit (Diskussion) 02:47, 8. Jun. 2012 (CEST) Ich weiß
habe vor etwa einer Woche einen Artikel importieren lassen (übersetzung Englisch -> Deutsch, finde diesen jetzt aber nicht mehr. Können Sie mir helfen