übersetzungstool.de

übersetzungstool.de

Wenn Sie die Domain übersetzungstool.de kaufen möchten, rufen Sie uns unter 0541-76012653 an oder schicken uns eine Email an: domain@kv-gmbh.de

  • Informationen

    Der Domainname besteht aus 16 Zeichen.
    übersetzungstool.de ist eine IDN-Domain mit der technischen Schreibweise xn--bersetzungstool-yvb.de.

  • Wayback Machine

    Der erste Eintrag im Internet Archive ist vom 02.10.2015 und wurde seit dem 26 Mal gecrawlt.

Ähnliche Domains

webseite-uebersetzen.de

Domain aufrufen Domain kaufen

internationales-übersetzungsbüro.de

Domain aufrufen Domain kaufen

webseite-übersetzen.de

Domain aufrufen Domain kaufen

telefonnummer-rückwärtssuche.de

Domain aufrufen Domain kaufen

arztpraxis-im-internet.de

Domain aufrufen Domain kaufen

Der Begriff übersetzungstool wird z.B. in folgenden Zusammenhängen verwendet:

Maschinelle Übersetzung (MÜ oder MT für engl. machine translation), auch als automatische Übersetzung, bezeichnet die Übersetzung von Texten aus der Quellsprache ihrer Webseite anbot und damit als erstes Unternehmen ein Internet-Übersetzungstool anbot. Zunächst waren Übersetzungen in sechs Sprachen möglich: Englisch Déjà Vu ist ein Übersetzungstool (CAT), das über eine eigene Programmoberfläche verfügt und datenbankgestützte Übersetzungen ermöglicht. Entwickler des (english) Die Stadt Chernobyl' und seine Bewohner mit integriertem Übersetzungstool (vorwiegend russisch) Top Ten Threats 2013.pdf des Blacksmith Institutes automatische Finden vorhandener Übersetzungen, Export zu anderen Übersetzungstools (z. B. Übersetzungsspeicher, Dialogeditoren zur Anpassung des Layouts MemoQ ist ein Übersetzungstool (CAT), das ähnlich wie Déjà Vu, Trados oder Wordfast Pro über eine eigene Programmoberfläche verfügt und datenbankgestützte wurden neue Funktionen in die Seite eingegliedert. Diese umfassen ein Übersetzungstool und die Möglichkeit, durch die automatische Weiterleitung zu Wikipedia 88--Špajdelj (Diskussion) 23:42, 11. Jan. 2013 (CET) Ich brauche kein Übersetzungstool um den Text zu verstehen. Das Einzige was belegt wird ist das die Gruppe serbischer Text mit der Biografie der Tänzerin, generiert mit dem Google-Übersetzungstool “PCI is a Catholic peace movement working on a global scale on a danke, auf die Idee war ich gar nicht gekommen. Klingt wirklich nach Übersetzungstool. Ob man den Begriff dann rausnehmen sollte? Kardinalstugend 08:23, gecheckt? Das liest sich wie aus einem spanischen Original durch ein Auto-Übersetzungstool gejagt. Schaffe es aktuell selbst nicht das zu korrigieren. (nicht In: diablog.eu online. 7.Nov. 2014. Stadtgespräche aus Leipzig: Mein Übersetzungstool ist die Malerei von Volly Tanner und Lene Hoffmann. 2014, Gmeiner Verlag (Diskussion) 23:54, 18. Apr. 2012 (CEST) Lofar: "unter Konstruktion" (Übersetzungstool auf under construction losgelassen?)...ich ändere das mal auf "im Aufbau" verfügbar, bspw. hier oder hier in einer weiterverarbeiteten Form als Java-Übersetzungstool. Daher war mein Vorschlag auch, das mit der Aussage über die Entwicklung OmegaT, Swordfish, CafeTran und Heartsome Translation Studio zu den Übersetzungstools gehört, die ohne weitere Hilfsmittel unter den Betriebssystemen Linux bestehen und diese meist nicht in gängigen Formaten vorliegen, werden Übersetzungstools benötigt. Grafiken, Musik etc. wären viel zu groß, wenn man sie in verfeinern. Ich bin auch dankbar für Hilfe von Autoren die französisch auch ohne Übersetzungstools verstehen. -- IskenderII 16:34, 29. Sep. 2010 (CEST) Assyrische Christenen nog in gebruik. Übersetzung (sorry ist ein Übersetzungstool^^) Der Assyrian Kalender ist Chronologie wie der wurde verwendet im Oktober 2010 Kurzbeschreibung des NBG (ukr.); abgerufen und mit Google-Übersetzungstool ausgewertet am 31. August 2010 Kiev entdecken…, S. 303 Kiev entdecken… die Übersetzung zu Hentai aus der japanischen Wikipedia mit einem Übersetzungstool, auch wenn sie nicht perfekt ist, sollte man sich doch am verständlicheren Übersetzungen an passender Stelle genannt werden. Wikipedia ist kein Übersetzungstool und auch kein Wiktionary. Die Unterscheidung wird hier im allgemeinen " Benutze halt Google, dann wirst du den satz, der sich auch ohne Übersetzungstool lesen läßt, sicherlich auch verstehen. Die 6 im text musst du dabei erstellt wurde, funktioniert unter vb.net nicht. es gibt zwar ein uebersetzungstool von ms aber das braucht bei groesseren projekten auch nochmal handarbeit Organisationskonzepte zu liefern. 2) LEO ist ja unbestritten ein gutes Übersetzungstool, leider aber auch keine Referenz in Sachen Unternehmensorganisation 2011 (CEST) @ Trofobi: es gibt schon seit einigen Jahren diverse Übersetzungstools von google und anderen, die es dir ermöglichen diese Texte zu lesen

DomainProfi GmbH

Adresse:

KV GmbH

Martinistraße 3

49080 Osnabrück

Germany

Telefon:

+49 541 76012653

Geschäftszeiten:

Mo-Fr 08:00 bis 17:00 Uhr

© KV GmbH 2023