Die Antonow An-10 (NATO-Codename: Cat, deutsch Katze) ist ein sowjetisches Passagierflugzeug. Es wurde parallel zu den beiden militärischen Frachtmaschinen
Kot - Ort in Polen (bedeutet zu deutsch "Katze", frühere Name Omulefofen - +53° 28' 12.00", +20° 39' 0.00") Masuren, Ostpreussen --Exkoelner 10:09, 31
satirischen Ratgeber „Tischlein, leck' mich“ (Februar 2011) und „Katze-Deutsch/Deutsch-Katze“ (März 2011). Letzteres erreichte in der Spiegel-Bestseller-Liste
immer gebräuchlich. Den Gipfel führt die „Cat's Back Road“, auf PA-Deutsch „Katze Boucle Weeg“, deutsch etwa Katzbuckelstraße. Blick vom Katzenbuckel
und ist entweder von „Chotên“, einem Lokatornamen, oder von „kotici“, deutsch Katze, abgeleitet. Funde eines 300 Gräber umfassenden bronzezeitlichen Gräberfelds
darunter Art Spiegelman, Chris Ware, Bill Griffith, Kaz, Quino oder die deutschen Katz und Goldt. 1976: Reuben Award für Nancy Ernie Bushmiller bei lambiek
Le Monde diplomatique. 13. Juli 2007, abgerufen am 1. Juni 2011 (deutsch). Katz, Samuel M. "Relentless Pursuit: The DSS and the manhunt for the al-Qaeda
ein k und sehr dunkles u que, qui aquele, aqui jener, hier k wie im Deutschen Katze -r mar, Março Meer, März ɾ manchmal leicht gerollt, oft Zäpfchen-r
10. Dez 2005 (CET) der wiktionary-link führt zu polnisch kot, auf deutsch katze. das hat wohl nichts mit der finnischen hafenstadt zu tun und ich lösch
OET 1937 Chats par Ylla. Text: Paul Léautaud, Paris, Editions OET. Deutsch: Katzen von Ylla. Text: Sven Fleuron. Hamburg 1960 1938 Animal Language. Text:
IN „MAUS“ IST DIE VERWENDUNG EINER TIERMETAPHER. JUDEN SIND MÄUSE, DEUTSCHE KATZEN, POLEN SCHWEINE. BESONDERS DESWEGEN WURDE SPIEGELMAN HART KRITISIERT
palataler Plosiv Ungarisch nagy (dt. groß) k k stimmloser, velarer Plosiv Deutsch Katze Englisch kill, Französisch que g g stimmhafter, velarer Plosiv Deutsch
Eine Nekomata (jap. 猫股 oder 猫又; zu deutsch „Gegabelte Katze“) ist ein fiktives Wesen aus der japanischen Mythologie, das sich aus einer Hauskatze entwickeln
Brauchtum, ) Eine Nekomata (jap. 猫股 oder 猫又; von jap. neko (zu deutsch „Katze“) und mata (zu dt. „Gabelung“ oder „gegabelt“; vollständig also „Gegabelte
Namens entdeckt. Die habe ich zur Anwendung gebracht, ohne Cat (was auf Deutsch Katze heisst :P) mit meinen Anmerkungen zum Katzennaturell in Bezug gesetzt