Phraseolexem, phraseologische Wortverbindung, Wortgruppenlexem und (idiomatische) Redewendung sowie teilweise auch Idiom – hier: im Sinne einer „eigentümlichen
Eine Redewendung, auch Phraseologismus, Idiom oder idiomatische Wendung, ist eine feste Verbindung mehrerer Wörter („feste Wortverbindung“) zu einer Einheit
Synthese aus modernen Instrumenten mit dem Klangideal und der Spielart, die idiomatisch für alte Werke sind. Die ASMF ist mit über 500 Aufnahmen das am meisten
Dezember 2001, weiblich), kurz für Copy Cat (engl., etwa „Kopie-Katze“, idiomatisch aber auch „Nachäffer“), nach einer anderen Version für Carbon Copy (engl
mit dem französischen Wort différence ‚Differenz‘). Werden Wörter in idiomatisch falschem Zusammenhang oder syntaktisch falsch verwendet, so spricht man
lustig. Zu diesem Typus von adjektivischen Komposita gehören zahllose idiomatische Intensivierungen wie blutjung, kreuzfidel, spottbillig, sturmfrei, vogelfrei
Schwaben ist ein historischer politischer Raum, dessen Bezeichnung auch heute noch landschaftlich verwendet wird. Der Umfang Schwabens ist heute diffus
Danke. --Artmax 11:45, 11. Mai 2011 (CEST) Klingt nicht grammatisch bzw. idiomatisch korrekt: ..."des Modern Dances", meinem Sprachgefühl nach muss das "s"
Ungebräuchlichkeit des Ausdrucks „Mittelname“ im deutschen Sprachraum allerdings idiomatisch mit ‚[Ehrlichkeit] ist mein zweiter Vorname‘ wiedergegeben) bedeutet
frage mich, wieso das Wort hier im Komparativ steht. Eigentlich sollte "idiomatische" Zählwörter ausreichend sein, da sie sich von anderen Begriffen ableiten
Aussage nach folgende Sprichwortformen: Redeweise (言い習わし, Iinarawashi) die idiomatische Redewendung (慣用句, Kan’yōku) Als Form der Aussage kommt die - nur in chinesischer
aus einem einzelnen Wort (Beispiel: verflixt!) oder auch aus einer idiomatischen Wortverbindung (Zum Kuckuck!) bestehen. Ein auf ein Objekt bezogenes
die Qualität noch mal vorhebt, ist auch kein Problem. Der Ausdruck ist idiomatisch genug. --Explosivo (Diskussion) 23:17, 20. Feb. 2015 (CET) Meine Änderung
Ein Quellennachweis (US-Chartplatzierung) ist nicht mehr erreichbar. Der Link der Seite müsste angepasst werden, allerdings habe ich offensichtlich keinen
Übersetzung aus dem Französischen. (nicht signierter Beitrag von 188.108.63.215 (Diskussion) 00:40, 1. Mär. 2014 (CET))
Erfurt 1936, DNB Info. Wörterbuch für Redensarten, Redewendungen, idiomatische Ausdrücke und feste Wortverbindungen Deutsche Sprichwörter und Redewendungen
Abkürzung für: CC (Katze), CC, kurz für Copy Cat (engl., etwa „Kopie-Katze“, idiomatisch aber auch „Nachäffer“), nach einer Version für Carbon Copy (engl. f.
Irisch in diesen Büchern galt als besonders rein sowie lexikalisch und idiomatisch reich und wenig anglisiert. Ihr Inhalt war vor allem auch für Anthropologen
die russische und ukrainische Volksmusik - Schaporin verstand es, sehr idiomatisch zu komponieren. Somit steht er klar in der Tradition der russischen Nationalromantik
bilden“ (Beispiel: ins Gras beißen; jemandem auf den Schlips treten (in idiomatischer Bedeutung)). Daneben kommen auch Wortbestandteile als Lexeme in Betracht
zurückzuführen ist, ist Spekulation. Ihr Deutsch war nie akzentfrei, aber immer idiomatisch und in ihren Darstellungen verband sie Ernst und Komik, am besten bei
„Roter Hering“) steht für Red Herring (Redewendung), eine englische idiomatische Redewendung Red Herring (Wirtschaft), einen vorläufigen Wertpapier-Emissionsprospekt
Eine weitere typische Eigenschaft ist die beträchtliche Verwendung von idiomatischen Phrasalverben (Verb-Partikel-Konstruktionen), zum Beispiel trà ›ziehen‹
Er schrieb rhythmische und musikalische Verse in einer reichen und idiomatischen Sprache, die seine lyrische und zum Teil sentimentale Natur zum Ausdruck
englischen Original nie gefallen, sondern wurde als Titel gewählt, weil eine idiomatische deutsche Entsprechung zu "Mission impossible" fehlt. Im Mittelpunkt