either trying to be too clever for its own good, or was too clever for my limited comprehension abilities. One or the other.“ – Filmcriticsunited.com
Br's translation (which, at least to my limited ability to discern, seems careful and accurate) offered a new German version of the following passage of
Hübner 09:39, 24. Jan. 2008 (CET) I did the upgrade to this article with my limited knowledge of German, a student's dictionary from 1996, and Alta-Vista
such matters as syncretism and magic elements in the churches. Due to my limited knowledge about these matters, I cannot evaluate the veracity of the theories
revisions before I use it, and I'm not sure how much I'll use it based on my limited use of the German Wikipedia. But thank you for granting me the rights
best level, but I try to make as few mistakes as possible, though with my limited vocabulary it sometimes isn't possible. Even I sometimes must fix someone's
missing in the corresponding german language articles. I devote most of my limited translation time to articles that have no corresponding article in the
you got two independent translations:-) Looks great to me, as far as my limited knowledge of German (a mild understatement) allows me to understand the