Ausgangssprache Quellsprache.
Rückbindung an den ausgangssprachlichen Text besitzen und die … eine grammatische Struktur der Ausgangssprache als sehr charakteristisch für …
Übersetzungsprozesses auf einer Abstraktionsebene zwischen der höheren Ausgangssprache und der in der Regel maschinennahen Zielsprache generiert wird. …
Muttersprachenprinzip bedeutet, dass Sprachmittler (Translatoren) aus einer Fremdsprache (Ausgangssprache) in die jeweilige Muttersprache …
Urfinnougrisch ist eine rekonstruierte Ursprache und die Ausgangssprache der finno-ugrischen Sprachen . Sie stammt vom Ururalisch en ab …
Meist fungiert eine der vermischten Sprachen als Substrat- oder Ausgangssprache - dies ist in der Regel die Sprache, deren Sprecher ein …
machine translation), auch automatische Übersetzung, bezeichnet die Übersetzung von Texten aus einer Ausgangssprache (in der MÜ als …
der – im Gegensatz zum Dolmetscher – fixierten (in der Regel schriftlichen) Text von einer Ausgangssprache in eine Zielsprache übersetzt . …
Bei der Transliteration wird jedem Schriftzeichen eines alphabetischen Schriftsystems der Ausgangssprache genau ein Schriftzeichen eines …
Gegensatz zum Übersetzer – gesprochenen Text mündlich oder mittels Gebärdensprache von einer Ausgangssprache in eine Zielsprache überträgt. …
Bei Übersetzungen bezeichnet Urtext auch den Wortlaut in der Ausgangssprache . Die Bezeichnung wird ebenso wie Original von den meisten …
Eine Interlinearübersetzung ist bezüglich des Satzbaues notwendigerweise strukturtreu , folgt also der Struktur der Ausgangssprache. …
phonologischer und gestikulatorischer Art in der Ausgangssprache, deren Übernahme in die Zielsprache von kompetenten Hörern oder Lesern …
Oft werden Toponyme in der Ausgangssprache und der Zielsprache zwar gleich geschrieben, aber unterschiedlich ausgesprochen. Ausgangssprache …
nach ISO 9 ŝ (von der Ausgangssprache unabhängig). Zeichenkodierung: 2 | 9 | SHCHA Kategorie:Kyrillischer Buchstabe. arz:Щ. …
mehreren Begriffen (zu einem Phänomen) in der Ausgangssprache nur ein Begriff (zu einer Erscheinung) in der Zielsprache zugeordnet werden kann. …
zusätzliche oder andere Bedeutung, die sie auch in der Ausgangssprache besitzen: „Ich schreibe lieber mit einem französischen Klavier“ Bsp. …
Die Sprachvariante ist grammatik alisch wie phonetisch weniger ausgeprägt als die Ausgangssprache und bedient sich typischerweise eines …
Topic-Beispiele jeweils mit einer Übersetzung : Ausgangssprache (hier englisch) C088 Mad Cow in Europe Find documents that cite cases of …
Ferner hielt er fest, dass für eine gute Übersetzung eine gründliche Kenntnis der Ausgangssprache , der Zielsprache sowie des Themas …
Text zu übergeben, ohne diesem die Ausgangssprache zu nennen – das Programm versucht dann selbstständig, die Ausgangssprache zu identifizieren. …
Verdolmetschungen als zielsprachliche und -kulturelle Informationsangebote über andere Informationsangebote in Ausgangssprache und -kultur. …
Der Begriff Substrat (von lat. Stratum Schicht) wurde etwa um 1875 von dem italienischen Sprachforscher G.I. Ascoli im Zusammenhang mit …
Des Weiteren ist für Lehn- und Fremdwörter charakteristisch, dass die Akzentuierung der Ausgangssprache zumeist beibehalten wurde. …
wird der vom Benutzer eingegebene Text automatisch im TM gespeichert und das Segment in der Ausgangssprache wird in den Hintergrund gestellt. …