Emine Sevgi Özdamar und damit zum ersten Mal überhaupt an eine Nicht-Muttersprachlerin. Diese erklärte später, sie habe sich lediglich als „Gastautorin“
deutsche Schauspielerin und Fernsehreporterin. Sie spricht russisch als Muttersprachlerin, daneben auch deutsch und englisch. Brodskaja-Bomke ist mit dem Regisseur
gesprochen wurde. Dolgow war der Wohnort der letzten bekannten polabischen Muttersprachlerin, die hier 1756 starb. Dolgow, dessen Name sich vom slawischen dolgi
Wissen über die Sprache für die Wissenschaft bewahrt. Die letzte Muttersprachlerin des samojedischen Kamassisch Klawdija Plotnikowa starb 1989 im Dorf
12:04, 4. Apr. 2012 (CEST) (und sorry für mein Deutsch, bin keine Muttersprachlerin) -- LizzyBee23 (Diskussion) 12:08, 4. Apr. 2012 (CEST) Erledigt. --TheRealPlextor
Ort erinnert ein Denkmal an Dolly Pentreath, die letzte bekannte Muttersprachlerin des Kornischen. Louis Lucien Bonaparte, ein Sprachforscher und Neffe
Kornische gilt als stark gefährdete Sprache. Die letzte bekannte Muttersprachlerin des Kornischen, Dolly Pentreath aus Mousehole (korn. Porthenys), starb
spricht in diesem Video (ab Minute 1:50) pontisches griechisch (sie ist Muttersprachlerin und spricht offensichtlich kein Standardgriechisch). Gegenstand dieses
Begriff ist mir noch nie untergekommen, deshalb habe ich mal kurz eine Muttersprachlerin gefragt: Godliness describes the state a person is in when he/she
Produktionen des DLR, WDR und für Radio Bremen als Hörspielsprecherin. Als Muttersprachlerin, die rein äußerlich und stimmlich durch bewussten Akzent eher dem
Beschneidungen in Rahmen einer Initiation durchführten. Die letzte Muttersprachlerin, Ivaritji, starb 1931. Die Maralinga Tjarutja bewohnen die entfernten
unterstützte - sowohl als kompetente Linguistin, als auch als französische Muttersprachlerin - lehrte selbst am Institut für Romanistik und ging 2008 in den Ruhestand
März 2007. D. Raise: Premiere im peruanischen Parlament: Quechua-Muttersprachlerin wird Bildungs-Kommission leiten. Info Amazonas, 10. August 2010.
schon bedenklich ;) --CK-Manu 09:57, 29. Jan. 2007 (CET) Als spanisch Muttersprachlerin kann ich auch sagen, dass es nicht dir Kurzform, sonder der Name auf
Spanisch oder Italienisch erlernt werden. Auch Chinesisch wird von einer Muttersprachlerin angeboten. Projekte und Wettbewerbe gibt es unter anderem in Mathematik
Thienemann Verlag. Diese Bücher sind in einem einfachen Englisch von einer Muttersprachlerin geschrieben. Mit Worterklärungen wird das Verständnis der Geschichten
ich selbst nichts vernünftiges auf Deutsch gefunden. Da ich keine Muttersprachlerin bin, habe ich den Text nicht weiter angefasst, obwohl es notwändig
Slang-Dictionaries kennen den Begriff, ich auch nicht, obwohl ich Muttersprachlerin bin ..... --WiseWoman 22:50, 18. Aug 2005 (CEST) Kann mir jemand mal
Marion Zimmer Bradleys betrachtet, so hat die Autorin als englische Muttersprachlerin spanisch-lateinische mit keltischen Sprachmerkmalen verbunden. Aus
Frankreich: Habe gerade mit einer Romanistin gesprochen, die frz. Muttersprachlerin ist. Sie hat mir bestätigt, dass collaboration im Frz. in der alltäglichen
Ingenieur und Wissenschaft! Ist daws jetzt nur mein Problem als nicht Muttersprachlerin beim Lesen wie zB hier SciPy darüber zu stolpern? Oder ist diese Trennung
Deutschen klein geschrieben. Das weiß ja sogar ich, und ich bin keine Muttersprachlerin. --84.57.72.209 01:41, 4. Feb. 2008 (CET) In Titeln die wie Marken
zu schaffen ... :-o Den Artikel hat ursprünglich eine tschechische Muttersprachlerin geschrieben, deshalb sind einige Formulierungen etwas stolperig. Da
Gottesname verwendet – so in den Tagebüchern der letzten Pequot-Mohegan-Muttersprachlerin Fidelia Fielding Ende des 19. Jahrhunderts –, während Gladys Tantaquidgeon
Oberflächenchemie nicht sehr pauschal alles vereinnahmt? Ich bin keine Muttersprachlerin aber mir erscheint das massiv so. Es wirkt, insbesondere wenn man