uebersetungen.de

uebersetungen.de

If you want to buy the domain uebersetungen.de, please call us at 0541-76012653 or send us an email to: domain@kv-gmbh.de

  • Informationen

    The domain name consists of 13 characters.

  • Wayback Machine

    The first entry in the Internet Archive is from 07.03.2014 and has been crawled 18 times.

Similar domain names

russisch-übersetzungen.de

Go to Domain Buy domain

kostenloser-anzeigenmarkt.de

Go to Domain Buy domain

top-übersetzungen.de

Go to Domain Buy domain

schonheitschirurg.de

Go to Domain Buy domain

übersetzungsbüro-düsseldorf.de

Go to Domain Buy domain

trennkost-rezept.de

Go to Domain Buy domain

übersetzung-stuttgart.de

Go to Domain Buy domain

The term uebersetungen“ is e.g. being used in the following contexts:

Es ist nicht nur eine Frage des Betriebssystems, sondern auch der Hardwareplattform, genauer der Prozessorarchitektur. Da es sich bei "native code" normalerweise ganze Heilige Schrift Altes und Neues Testaments, nach der teutschen Uebersetung Martin Luthers: nebst besonderen Vorreden über ein iedes Buch, kurzen Habe "pack" mal in der Übersetung in das deutsche "Rudel" umgewandelt. (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 217.68.4.32 (Diskussion • Beiträge) Ich wäre vielleicht für eine deutsche Übersetung statt einer englischen.Was meint ihr?Pozdrav,--Njegos 21:04, 26. Jun. 2008 (CEST) Auch hier: Probiers Der Nachname Fontana ist nicht gesichert. Siehe Acampora in der Lit.-Liste. --Catrin 01:05, 27. Dez. 2007 (CET) Kann man die Titel sinngemäß übersetzen Versionsgeschichte: (bież) (poprz) 15:06, 24 sty 2006 Severus m (bież) (poprz) 15:05, 24 sty 2006 Severus (+info o autostradzie i korekta stylistyczna) Schon gut. Aber anstatt die "holprige" Übersetung zu speichern, könnte man diese erste Übersetung verbessern… Das wäre für alle besser. Habe ich nicht Es gibt für das Buch "The One That Got Away" vielleicht keine deutsche Übersetung, ein Buch über die Geschichte des Ausbrecherkönigs in deutscher Sprache Schmelzpunkt -10^4°C. (Ist wahrscheinlich bei anderen Artikeln auch so..) Uebersetung der englischen Seite Etylene Oxide en:Ethylene_oxide 213.196.134.16 22:34 Populismus ist keine politische Einstellung/Ideologie, sondern eine Kritik am Stil einer Partei, beziehungsweise der Vorwurf von Stimmenfängerei. --Oberlaender zu finden: KA - nxt sxaa - Ra (Transkription in Asci-Zeichen) und die Übersetung: "Starker Stier, der Re erscheinen lässt" (nach Schneider) dazu tatsächlich Der Artikel ist als Übersetung des Artikels in der französischen Wikipedia fr:Jardins de l'Agdal entstanden. Grundlage war die Version 6 mai 2007 à 15:39 Don Camillo 13:10, 25. Nov 2005 (CET) Was soll "Dämonologie" sein? In Übersetung die "Wissenschaft von den Dämonen", so etwas kann nicht wissenschaftlich Außensicht mit "der Sowjetunion" gleichbedeutend. So heißt bspw. die deutsche Übersetung des berühmt-berüchtigten История ВКП(б): краткий курс von 1947 Geschichte Der Artikel wurde aus der englischen Wikipedia übersetzt. Diese Übersetung habe ich aber sehr frei vorenommen, da der englische Artikel fast eine 1:1 Kopie Bevor ihr hier zu viel Arbeit reinsteckt, möchte ich euch darauf hinweisen, dass hier die Übersetzung des englischen Artikel stattfindet. --Skyman gozilla Jul 2014 (CEST)) Die jüdische Abkehr von der ursprünglich jüdischen Übersetung ins Griechische wird zwar meistens so dargestellt, wie hier, ist aber korrektur gemacht. - der schreibstil ist halt immer eine frage. erstens sind übersetungen meistens holprig und zweitens bin ich schweizer und habe ein anderes ein eingedeutschtes "cliché" ist, fand ich dies passender - da es keine Übersetung ist. Grüße --86.103.159.224 16:20, 14. Feb. 2012 (CET) "... Ihre Mutter die beiden engl. Namen anführt und dann die entsprechenden deutschen Übersetungen. --Christianh 50907 15:15, 30. Jul. 2014 (CEST) "Natural Wonders of (CEST) Mein Fehler. Wobei mir dann allerdings ein "thousand" in der Übersetung fehlt, oder ist das irgendeine feste Wendung? --Oms 22:02, 19. Sep. 2007 „Festungsburg“ (siehe auch [1] oder [2]) bedeuten. Die erste (follständige) Übersetung ist natürlich Schwachsinn und die Zweite ist auch irgendwo doppeltgemoppelt (CET) Entschuldige meine Verwirrung, mit Importieren ist vermutlich die Übersetung gemeint? Der Text auf WP:NL endet mit der Entwicklung bis 2007. Der Text Äquivalent zu diesem angesehen. Damit wird die ganze Bandbreite der Übersetungen deutlich :-). Grüße --NebMaatRe 10:06, 16. Mär. 2009 (CET) wo hast Du gestorben, d.h. das Werk geht erst 2103 in die Public Domain über. Die Übersetung ist besch..eiden. Zwar nicht erst 2103, aber der Umstand, dass das 2074

DomainProfi GmbH

Address:

KV GmbH

Martinistraße 3

49080 Osnabrück

Germany

Telephone:

+49 541 76012653

Business hours:

Mo-Fr 08:00 to 17:00

© KV GmbH 2023