wörtliche Übersetzung Albanisch E hënë Tag des Mondes wörtliche Übersetzung Italienisch lunedì Tag des Mondes wörtliche Übersetzung Isländisch mánudagur
einfacher Broschüren, verbreitet. Die Gattung entstand durch Übersetzungen italienischer und französischer sowie zum Teil antiker Quellen, wobei die Themen
von Mai 1988). Einführung in die vier Evangelien. Zürich 1990. Übersetzung: Italienisch und Ungarisch. Der Mensch – ein sprechender Affe? Sprachwissenschaft
978-3-406-52795-1. Überarbeitete Neuauflage, Beck’sche Reihe 2005. Übersetzungen: italienisch 2001, 2003, 2006; spanisch 2001; englisch 2002; rumänisch 2002
trägt eine Amphore. Außerdem veröffentlichte der Verlag auch Übersetzungen italienischer und US-amerikanischer Literatur. Ein besonderer Erfolg war im
militärischen Auseinandersetzung führte. Er veröffentlichte lateinische Übersetzungen italienischer Schriften zur Türkenfrage. Johann Philipp Geuder (1597–1650)
Andreas Pagoulatos (Αντρέας Παγουλάτος, 1948–2010) sowie den Übersetzungen italienischer Dichter durch Kostis Palamas (1859–1943) gewidmet. Αußerdem entdeckte
einer Oberschule in Hokkaidō. Von 1957 an veröffentlichte er Übersetzungen italienischer Kinderbuchliteratur, darunter beispielsweise Werke von Gianni
Archive Libretto von Il turco in Italia bei Opera-Guide (deutsche Übersetzung, italienisches Original) Il turco in Italia (Gioachino Rossini) im Corago-Informationssystem
Audiodateien europe-v-facebook.org (Englisch, Deutsch; daneben veraltete Übersetzungen: Italienisch, Französisch, Spanisch) Kleine Zeitung. Abgerufen am 5. August
(englisch) Interview mit Massimo Fecchi auf Splashcomics (Deutsche Übersetzung, Italienisches Original) Interview mit Massimo Fecchi Bertel-Express 12, S.7-12
Blodi, 3 Bände, Bonn, J. P. Wayenborgh, 1978–1981 Französische Übersetzung, Italienische Übersetzung. Zur Heilung der Netzhautablösung mittels Ignipunktur
Italien. Sein Studium in Wien finanzierte sich Gastager durch Übersetzungen (Italienisch, Spanisch). Nach dem Abschluss des Medizinstudiums arbeitete er
Messina 2003, ISBN 88-87541-12-4 (kritische Ausgabe mit englischer Übersetzung) Italienische Werke Carlo Dionisotti (Hrsg.): Maria Savorgnan, Pietro Bembo:
Olympischen Spiele Berlin 1936“.). Georg Fritz, Guglielmo Buset (Übersetzung italienisch), William Webster Mann (Übersetzung englisch): Straßen und Bauten
Pajarola: Atlas der Oralen Chirurgie. Thieme, Stuttgart 1996 (Übersetzungen: italienisch 1997; spanisch 1997; englisch 1998, portugiesisch 1998, griechisch
Minderheiten und Autonomien in Italien (1968) sowie mehrere Übersetzungen italienischer Autoren wie Emilio Lussu und Angelo Tasca. Als freier Mitarbeiter
allgemeinen Teils ist bei beiden Bänden bis auf die Sprache der Übersetzung – italienisch bzw. englisch – identisch.) NS-Architektur, Werner March und das
03:10, 6. Feb. 2012 (CET) marquis ist auch ein Indiz schlampiger Übersetzung. Italienisch ist das marchese, deutsch Markgraf. --Enzian44 03:13, 6. Feb. 2012
den deutschen Sprachgebrauch kommt der Begriff erst durch die Übersetzung italienischer Fechtbücher des beginnenden 17. Jhds.! Grimms Wörterbuch gibt
29. Jan. 2014 (CET) Gibt es einen Beleg dafür, dass es die Übersetzungen Italienisch und Spanisch tatsächlich gibt? Bei einer Recherche finde ich nur
Sprache Originaltitel abw. deutsche Übersetzung italienisch 148 6 französisch 36 10 englisch 18 7 tschechisch 2 14 russisch 3 13 spanisch 2 1 Latein 2